Falcom đang nghiên cứu cách để đẩy nhanh quá trình dịch các tựa game của mình với sự hỗ trợ của AI dịch thuật, kết hợp với sự giám sát của con người.

Trong một buổi phỏng vấn với 4gamer, khi được hỏi về kết quả thử nghiệm công cụ dịch thuật AI có tên ELLA, Kondo Toshihiro, chủ tịch của Nihon Falcom, đã chia sẻ quan điểm của mình. Ông cho biết, mặc dù có những lúc AI chưa thể nắm bắt được các sắc thái ngôn ngữ, nhưng cũng có những lúc nó dịch chính xác đến mức người ta phải nghĩ, "Đúng là vậy!". Mặc dù vẫn có những điểm mà AI chưa thể vượt qua con người, ông nhận thấy công nghệ này rất ấn tượng so với những gì chúng có thể làm được khi so với các thế hệ trước.

Toshihiro còn nhắc đến việc ông từng chơi các tựa game PC nước ngoài được dịch sang tiếng Nhật, nhưng văn bản dịch ở thời điểm đó chỉ tương đương với một bản dịch thô theo tiêu chuẩn ngày nay. So sánh với điều đó, bản dịch được tạo ra bởi ELLA đã ở một cấp độ cao hơn rất nhiều. Ngoài ra, vì AI luôn học hỏi, ông tin rằng trong tương lai, công nghệ này sẽ giúp giảm đáng kể thời gian làm việc, mặc dù vẫn cần có sự giám sát của con người.

Về những lo ngại rằng AI sẽ khiến mọi người mất việc, Toshihiro cho biết nếu xu hướng thế giới đi theo hướng tận dụng công nghệ này là điều mà không thể tránh khỏi. Ông so sánh với nước Anh đầu thế kỷ 19, khi Phong trào Luddite xảy ra và công nhân nổi dậy chống lại sự ra đời của máy móc nhưng cuối cùng thì việc sử dụng tốt máy móc và thích nghi với cách làm mới đã giúp tăng năng suất của con người lên rất nhiều.

Ngoài ra, khi được hỏi về khả năng Nihon Falcom sử dụng AI dịch thuật như ELLA cho các tựa game thuộc các dòng game nổi tiếng như TrailsYs, cũng như các game khác của công ty, Toshihiro trả lời rằng tốc độ là một yếu tố quan trọng trong việc phát triển game. Ông cho biết, khoảng 20 năm trước, 80 đến 90 phần trăm lượng người chơi của Falcom đến từ Nhật Bản. Tuy nhiên, gần đây, tỷ lệ người chơi quốc tế, đặc biệt là ở châu Á, đã tăng lên. Với điều đó, ông tin rằng AI dịch thuật có tiềm năng rút ngắn thời gian để Falcom tiếp cận người chơi nước ngoài và cải thiện độ chính xác.

Nếu như công cụ trên tuyệt như những gì mà Falcom giới thiệu thì sau này việc các tựa game JRPG có thể ra cùng lúc trên nhiều quốc gia với số lượng ngôn ngữ hỗ trợ được tăng lên đáng kể sẽ trở nên khả thi hơn rất nhiều, điều này cũng tạo cơ hội cho những game thủ không quá rành ngoại ngữ có cơ hội tận hưởng các tựa game mà mình yêu thích bỏ qua nỗi lo không hiểu hết cốt truyện game.